Page 1 sur 1

Traduction enciente de rappel en anglais

Posté : 18 août 2009, 15:07
par romain100
Salut,

Je vais travailler sur une sonorisation en Italie prochainement.
Je communique en anglais avec eux pour les fiches techniques.
Je veux leur préciser que j'ai besoin d'enceintes de rappel sur les côtés (arrière), c'est une scène plein air


Pour résumer comment dit on enceinte de rappel en anglais ?
J'ai trouvé des lexiques franco/anglais sur le site (très utile) mais pas ce terme...

Merci à tous

Romain

Posté : 18 août 2009, 18:10
par ziggy
hello Romain et bienvenu sur le Forum

"delayed enhancement" -puis speaker, system ou Pa ( pihäyïh)... est un terme utilisé
ou "second zone Pa"
on peut aussi parler de "delayed fills" ou simplement de Delay-Lines (quand il y a plusieurs zones de rappel)

puis pour le Surround on parle évidemment de Surround-fills ("in the back" par exemple)

il y a certainement d'autres termes, mais avec ceux dessus tu te fera comprendre sans souci !!

Posté : 21 août 2009, 14:27
par romain100
Salut Ziggy,

Merci pour la traduction et bravo pour l'ensemble du site !

Romain